Un excellent dictionnaire anglais-français, mais on peut aussi y faire des recherches en espagnol et en italien. Il donne la traduction de mots, souvent avec des exemples de phrases pour les mettre en contexte. De plus, il présente une liste d'expressions courantes se rapportant au mot recherché.
Guide de ressources en traduction et terminologie dans le site de la bibliothèque des lettres et des sciences humaines de l'Université de Montréal. On donne un répertoire intéressant d'ouvrages de référence et des liens vers des sites pertinents.
Cet ouvrage est un répertoire des difficultés et des ressources du français juridique, au Canada surtout.
Le grand dictionnaire terminologique de
l'Office québécois de la langue française est sûrement le meilleur outil disponible gratuitement dans Internet pour traduire des termes spécialisés de l'anglais au français et vice-versa. On donne souvent des définitions et parfois des explications supplémentaires très utiles.
Il est possible d'y trouver des termes se rapportant à plusieurs domaines spécialisés. On donne les définitions en français et une traduction des termes en anglais, en néerlandais et en allemand.
IATE est la base de terminologie de la
Commission européenne.
Dans ce site, on trouve, des bases de données et des ressources sur la langue française. Il n'est pas facile à consulter, cependant il donne accès aux recommandations du
Journal officiel de la République française en matière de terminologie.
Ce site donne accès à une base de terminologie et à un dictionnaire commercial multilingues (français, anglais, allemand et espagnol). On y trouve aussi de l'information sur les ouvrages de référence et la langue française.